Phone: 06 75 79 05 31 E-mail: clair@lexemetraductions.com

Tarifs et Témoignages

La traduction est généralement facturée au mot. Pour la relecture et la révision, un taux horaire peut s’appliquer.

Mes tarifs s’alignent sur les prix moyens du secteur. Néanmoins, chaque projet est différent, et des facteurs tels que la mise en page ou des délais serrés peuvent peser dans le coût d’un projet particulier.

Contactez-moi dès aujourd’hui avec autant d’informations que possible pour que je vous établisse un devis gratuit et sans engagement.

Lexeme Rates Page
 

Projets récents

Voici quelques exemples de projets sur lesquels j’ai travaillé ces derniers temps :

  • Projet artistique/multimédia (traduction de bandes dessinées et vidéos)
  • Site Internet d’un grand nom de l’agroalimentaire français
  • Étude scientifique sur la couverture forestière et son rapport à la qualité de l’eau potable (qui sera publiée sous forme de livre)
  • Newsletter mensuelle d’une importante association caritative internationale
  • Nouveau plan touristique du Parc Naturel Régional du Perche
  • Site Internet du Conseil Général de l’Orne
  • Site Internet Orne Numérique
  • Site Internet de l’association Verrières Patrimoine
  • Site Internet du golf de Bellême
  • Boutique en ligne de l’un des principaux fournisseurs français de pièces auto
  • Communiqués de presse réguliers pour de nombreuses grandes entreprises françaises des secteurs cosmétique, pétrolier, automobile et financier
  • Plaquettes commerciales, renseignements clients, communication interne et supports de formation d’un important constructeur automobile français

Et bien d’autres encore… N’hésitez pas à me contacter pour plus de détails ou d’exemples

Témoignages

Voici ce que des clients avec qui j’ai travaillé récemment pensent de Lexeme Traductions :

Scarlet Merrill

chef de projet multimédia, Conseil Général de l'Orne

Clair représente depuis quatre ans un élément clé de mon équipe web. Elle soumet son travail dans des délais très serrés (voire impossibles) et le ton et le style de ses traductions correspondent toujours exactement à ce que j’avais demandé. Clair se donne à 100% à chaque fois ; c’est une communicante hors pair et c’est un plaisir de travailler avec elle.

Marie-José Michel

présidente de l'association patrimoniale Verrières Patrimoine

Lexeme Traductions a offert de traduire en anglais, en mécénat de compétence, le site de Verrières Patrimoine. Il s’agissait de rendre l’association accessible à un public anglophone. Le travail a été fait rapidement, avec beaucoup de créativité et d’exactitude. Notre public anglophone nous a immédiatement félicité. Mille merci à Lexème Traductions et Clair!

André Keunzy

auteur et réalisateur

Un grand merci pour le travail de traduction que vous accomplissez régulièrement pour notre série Tim&Léon. Vous avez parfaitement compris l’état d’esprit qui nous anime, vous êtes de surcroît disponible et réactive, ce qui rend notre collaboration idéale. Ainsi je peux partager le projet avec toute l’équipe de tournage et les acteurs anglophones en totale confiance. Je me réjouis de continuer sur cette deuxième saison!

Contactez-moi dès aujourd’hui avec autant d’informations que possible pour que je vous établisse un devis gratuit et sans engagement.